Corona Futures

[Kalypso Nicolaidis] Friday, May 1, 2020

Wuhan was Europe’s future
inexorably.
Italy became Spain’s
and Madrid Paris’
Qom Dhaka’s
London New York’s
Istanbul Lausanne’s
New Orleans Pretoria’s
terribly.

In full blossom,
the cherry tree can only be
the dogwood’s future
Inexorably.
Awaiting the Jacaranda’s
turn to flower
surely.

My mother was my future
as I am my children’s
inexorably.
Yet we wonder
don’t we, don’t we
If it is possible
For us
not to be
free.
Inexorably.

Free to reset,
they say
Invent, reinvent,
we hope
the word, our world.
Truly?
Aren’t we always
just a bit before
the world after
Or is this a beautiful after already
our present, this moment
When we are still free to become
Another future to be.

Juste un peu avant

Wuhan devint l’avenir de l’Europe
Inexorablement.
L’Italie celui de l’Espagne
Et Madrid celui de Paris.
Qom celui de Dhaka
Londres celui de New York
Istanbul celui de Lausanne
Pretoria celui de La Nouvelle-Orléans,
Vraiment.

En pleine floraison,
Le cerisier ne peut qu’être
L’avenir du cornouiller
Et Madrid celui de Paris.
Inexorablement.
En attendant le tour
Du Jacaranda
Évidemment.

Ma mère était mon avenir
Comme je suis celui de mes enfants
Inexorablement.
Pourtant, nous nous demandons,
N’est-ce pas,
Comment ne pas être libre,
Inexorablement.

Libre de tout recommencer,
Tous le disent
Inventer, réinventer,
Espérons-le,
Le mot, notre monde.
Vraiment ?
Sommes-nous déjà
Dans cet après d’hier
Libres de devenir
Un autre avenir
Ou ne sommes-nous pas toujours
Juste un peu avant
Le monde d’après.

Kalypso Nicolaidis | Oxford | May 1, 2020

%d bloggers like this: